Wiki Doublage francophone
Advertisement
Nausicaa

Affiche du film.

Nausicaä de la Vallée du Vent (風の谷のナウシカ, Kaze no tani no Naushika) est un film d'animation japonais réalisé par Hayao Miyazaki, sorti en 1984.

Ce film est sorti dans les années 80 dans une version coupée et remontée aux États-Unis, avant de ressortir, par la volonté du réalisateur, dans sa version originale en 2006.

Synopsis[]

Dans un monde où la nature est hostile à l'Homme, Nausicaä – princesse de la Vallée du Vent – se bat pour protéger son village. Mais la guerre des hommes frappe à leur porte. Les vestiges d'une humanité industrielle menacent l'équilibre entre les rescapés humains du grand cataclysme et les insectes, protecteurs de la forêt toxique.

Fiche technique[]

  • Titre original : 風の谷のナウシカ (Kaze no tani no Naushika)
  • Titre français officiel (à partir de 2006) : Nausicaä de la Vallée du Vent
  • Titre français alternatif (version coupée, 1987 à 2005) : La Princesse des Étoiles
  • Réalisation : Hayao Miyazaki
  • Scénario :
  • Société de production : Nibariki, Tokuma Shoten, Hakuhodo et Topcraft
  • Société de distribution :
  • Pays d'origine : Japon
  • Langue originale : japonais
  • Durée : 117 minutes
  • Classification : Tous publics en France.
  • Dates de sortie :
    • En salles :
      • Japon : 11 mars 1984
      • États-Unis : 13 juin 1985 (version remontée, scènes coupées) ; 22 février 2005 (ressortie en version intégrale non coupée)
      • Royaume-Uni : 12 juin 1987 (version remontée, scènes coupées) ; 3 mars 2005 (ressortie en version intégrale non coupée)
      • France : 18 mai 2006 (avant-première au Festival international du film de Cannes - version intégrale, 2e doublage) ; 23 aout 2006 (sortie nationale - version intégrale, 2e doublage)
    • En VHS :
      • Japon : ?
      • France :
        • 1987 (édité et distribué par VIP - Family Collection, sous le titre La Princesse des Étoiles)
        • 1992 (édité et distribué par Manson International, sous le titre Le Combat des Princes de l'Espace)
        • 1994 (édité et distribué par Blue Kid's, sous le titre La Princesse des Étoiles)
    • En DVD / Blu-ray :
      • Japon : 2003
      • France :
        • 2005 (édité et distribué par Lazer Films, sous le titre La Princesse des Étoiles - édition illégale)
        • 18 avril 2007 (Simple DVD / Édition collector 2 DVD)
        • 28 septembre 2011 (Blu-ray)
Sources dates : IMDb et Planète Jeunesse

Staff français[]

1re équipe (1987)[]

Zandra

Affiche de la version coupée des années 80.

2e équipe (2006)[]

Distribution[]

1er doublage (1987)[]

Comédien français Rôle Acteur original
Marie-Laure Dougnac Xandra (Nausicaä) Susan Davis
un enfant -
une vieille femme -
Pierre Laurent le prince Martel (Asbel) Cam Clark
un soldat de son Excellence -
Frédéric Girard le seigneur Yappa (Lord Yuppa) -
un vieux villageois -
un soldat -
Jean-Louis Faure son Excellence (Kurotawa) -
un villageois au fusil -
un homme de Martel -
Raoul Delfosse le roi Zeal (Jihl) -
le vieux villageois -
le narrateur -
Dany Tayarda la reine Célina (Kushana) -
la vieille femme aveugle (Obaba) -
la mère de Listel -
Annabelle Roux la princesse Listel (Lastelle) -
un enfant -
une petite fille -
Laurent Hilling Axel (Miito) -
un autre vieux villageois -
Jean-Pierre Mallardé un homme de Martel -
un autre vieux villageois -

2e doublage (2006)[]

Comédien français Rôle Acteur original
Adeline Chetail Nausicaä Sumi Shimamoto
Alexis Tomassian Asbel Yoji Matsuda
Patrick Floersheim Lord Yuppa Gorō Naya
Laurence Bréheret la princesse Kushana Yoshiko Sakakibara
Bernard-Pierre Donnadieu Gol Kohei Miyauchi
Frédérique Cantrel Obaba Hisako Kyoda
François Siener Miito Ichiro Nagai
Boris Rehlinger Kurotawa Iemasa Kayumi
Florine Orphelin Lastelle Miina Tominaga
Pierre Dourlens Gikkuri Jōji Yanami
Sylvain Courthay <Occ.> le roi Jihl Mahito Tsujimura
Luc Boulad le maire de Pejite Makoto Terada
Pierre Baton Niga -
Yves Barsacq Muzu -

Commentaires[]

  • Le film a été remonté lors de son exploitation aux États-Unis dans les années 80. Dans cette version, les musiques et les noms des personnages changent et des scènes sont coupées pour respecter un format de 1 h 20. En France, le film a été repris à partir de ce montage (comme pour d'autres pays : Royaume-Uni) pour être doublé. Cette version a énormément choqué Hayao Miyazaki, ce qui a bloqué pendant de nombreuses années l'exportation à l'étranger des films du Studio Ghibli.
  • En 2006, dans la lignée de la ressortie progressive des films du Studio Ghibli, le film est exploité au cinéma dans sa version d'origine, bénéficiant par la même occasion d'un bien meilleur doublage par Dubbing Brothers, respectant davantage l'œuvre originale.

Liens externes[]

Advertisement